"After the first glass, you see things as you wish they were. After the second, you see things as they are not. Finally, you see things as they really are, which is the most horrible thing in the world."
--Oscar Wilde on Absinthe
© 2006-2021 SummitPost.org. All Rights Reserved.
SzaniUherkovich - Oct 30, 2010 8:04 am - Voted 10/10
Hungarian namesHi Yatsek,
You may add the Hungarian name, too: Hegyes-Rohács (or Hegyes-Szarvas or Hegyes-Agancsos)
Cheers, Szani
yatsek - Oct 30, 2010 9:33 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesSzia Szani,
That's got a bit complicated (see the additions&corrections), plus that we just can't hear a Slovak voice at the moment, so I'm not promising anything :) but which of the three names I've listed in there in green would you recommend?
SzaniUherkovich - Oct 30, 2010 11:48 am - Voted 10/10
Re: Hungarian namesActually I don't expect to insert the Hungarian name into the tile. It would be also satisfactory to insert it into the body. As I understand, the dispute was more about the title and surely nobody would say that a valid information should miss from the body. You also refer to missing Slovak voice in connection with my suggested Hungarian name. Don't worry, I don't want to change the Slovak name. I just added information about the different Hungarian names that can be found in various resources.
The most usual Hungarian name is "Hegyes-Rohács", so I would recommend this one.
yatsek - Oct 31, 2010 6:58 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesThanks, Szani, for the feedback. I've just altered the subheadings on this page as well as on the page for Banikov.
Cheers,
Jacek
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 7:46 am - Voted 10/10
Re: Hungarian namesHey, but now there is a version of Hungarian name on the page that doesn't exist! :)
yatsek - Oct 31, 2010 7:50 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesBut some Slovaks say it does exist. :) Have a look at the last line here
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 7:52 am - Voted 10/10
Re: Hungarian namesJacek,
... and there is a mistype also for Banikov. It should be "Bánya-hegy". I'm sorry that I must correct you
Cheers, szani
yatsek - Oct 31, 2010 7:54 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesI do appreciate your help. You're always welcome to correct things, and anyone else is too.
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 8:13 am - Voted 10/10
Re: Hungarian names"...turisták ... felmehetnek ... Sutára/Rohács északkeleti orma ..., Agancsosra/Rohács délkeleti orma..."
Yes, but I speak Hungarian, while you only understand a handful of words!
I would translate it, indicating the brackets properly: "...tourists ... can go up ... on Suta (northeast summit of Rohács)..., on Agancsos (southeast summit of Rohács)..."
The name of the peak as you indicated - Agancsosra/Rohács - is equivalent with the following cut-off from the text: "on Agancsos (Rohács". Please believe me, it has not too much meaning.
And "Bánya-hegyre" means "Up to Bánya-hegy". The correct way would be simply "Bánya-hegy"
yatsek - Oct 31, 2010 9:54 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesRe: "Yes, but I speak Hungarian, while you only understand a handful of words!"
Sure, therefore I count on yours as well as Peter's help, especially when you want a Hungarian name to be displayed. Please have another look.
SzaniUherkovich - Oct 31, 2010 11:36 am - Voted 10/10
Re: Hungarian names:)
I hope you didn't feel my last comment offensive!
yatsek - Oct 31, 2010 11:44 am - Hasn't voted
Re: Hungarian namesNem. :)