yatsek - Jun 7, 2010 5:17 am - Voted 10/10
ZanoagaJust remembered I haven't asked you yet:):
Does "zanoaga" mean anything similar to "glade"?
andreeacorodeanu - Jun 7, 2010 5:20 am - Hasn't voted
Re: ZanoagaYes, like a green glade :).
yatsek - Jun 7, 2010 5:29 am - Voted 10/10
Re: ZanoagaBut where's "verde" within this word? :)
andreeacorodeanu - Jun 7, 2010 5:35 am - Hasn't voted
Re: Zanoaganowhere, a glade usual is green and "zanoaga" have and this meaning: plateau or hillside good for agriculture.
yatsek - Jun 7, 2010 5:42 am - Voted 10/10
Re: ZanoagaIs there any difference between "zanoaga" and "poiana"?
andreeacorodeanu - Jun 7, 2010 5:49 am - Hasn't voted
Re: Zanoagawell no, just that is not a usual word,we say poiana in this days, maybe was used many time ago :).
yatsek - Jun 7, 2010 5:56 am - Voted 10/10
Re: ZanoagaAnd how about "luminis"?
andreeacorodeanu - Jun 7, 2010 6:02 am - Hasn't voted
Re: Zanoagalol, our hard language so rich in words...well is something smaller, like a small glade in the forest, that you can see it from far, hmmm something like this, my english is limitated also but Im sure you anderstand :P.
yatsek - Jun 7, 2010 7:13 am - Voted 10/10
Re: ZanoagaRomanian is like English, so many words borrowed from other languages. Rich doesn't have to mean bad, at least regarding languages.:)
Thanks a lot, Andreea, now I am sure I can get much more of the meanings of all these words: Romanian-Polish (no diacritical marks here but they are over there) poiana-polana; lunca-laka; luminis-przeswit.
Comments
Post a Comment